The Holy Grail of Learning to Read Chinese
So you want to really learn how to read Chinese huh? Here’s what you’ll need:
a good Chinese – English dictionary (see this post for recommendations)
a pen or pencil
Chinese comic books
Yep, you read that last one right: comic books! When my Chinese classes in China got started, it was instantly obvious that my reading skills were way behind my classmates (who were mostly Asians who had grown up studying Chinese characters in school). So, tired of being the illiterate fool in class, I determined to catch up with them as best as I could.
Here was the dilemma I ran into though:
my textbooks were so boring (no pictures, lame stories if any at all) that I had absolutely no motivation to read them. This meant I hardly looked at them (and even when I did I would fall asleep) and therefore got very little out of them.
Chinese novels and magazines were more interesting (pictures & topic-wise), but they were so hard, that it took me literally 30 minutes to translate one sentence! This again meant I hardly looked at them (and even when I did I would fall asleep) and therefore got very little out of them.
Next, I tried Chinese kids books, which were much more in-line as far as level of difficulty. However, I found that they were too easy as they always had Pinyin directly above each character (so my Western-trained eyes would be involuntarily, constantly reading the Pinyin rather than the characters) AND the stories (again, if there really were any) were completely uninteresting. And yet again, this meant I hardly looked at them (and even when I did I would fall asleep) and therefore got very little out of them.
Finally out of some stroke of genius or luck, I happened upon the Holy Grail of learning to read Chinese: (cue glorious king marching in trumpets) … Chinese comic books! They had all the benefits of the previous material combined and none of the detriments:
Not boring: they were composed of interesting, bite-sized stories, with pictures that would always let me in on the plot, even if I didn’t understand every character. Unlike the other books, I would look forward to being able to read them and whenever I had any free time (on the bus, eating lunch, riding my bike through rush-hour traffic:-), I was always eager to read up on the latest adventure.
Not too hard, not too easy: they were on the level of middle-schoolers which meant no Pinyin, but it was challenging. The fact that these stories were 1. constantly switching settings and situational contexts meant that I got exposure to the important vocabulary from many different areas and 2. the stories were bite-sized meant that that vocabulary was repeated sufficiently throughout the story for me to retain it. (see What’s it Really Mean to “Learn” Something?)